Finche' avro' la tua famiglia, non andrai da nessuna parte.
As long as I have your family, you're not going anywhere.
Promettimi che non andrai da Bill.
Promise me you won't go to Bill.
Tu non andrai da nessuna parte.
You're not going anywhere! (GASPS) Oh, God.
Perché non andrai da nessun'altra parte.
Because you aren't going anywhere else.
Te lo dico subito, Alvin: non andrai da nessuna parte stasera.
Well... tell you right now, Alvin, you won't be going anywhere tonight.
Non te ne andrai da questo pianeta!
You're not getting off this planet!
Se ti fossi comportato bene, avrei potuto convincere Malcolm a ridurre il tuo debito, ma ora non andrai da nessuna parte finche non arriva lui.
If you hadda behaved yourself, I could've persuaded Malcolm into reducing your bill, but now you're not going anywhere until he gets here.
Tu non andrai da nessuna parte, signorina!
You're not going anywhere, little lady!
Fidati, non andrai da nessuna parte.
Trust me, you're not goin' anywhere.
Lo sai che non andrai da nessuna parte.
You know that you're not going anywhere.
Promettimi che non mi lascerai mai, che non andrai da nessuna parte.
Promise me that you won't leave me, that you won't go anywhere.
Non andrai da nessuna parte, fino a dopo le nozze.
Boy, you ain't going nowhere till after that wedding's done.
Con questo non andrai da nessuna parte.
Okay, you're all set to go nowhere.
E neanche tu andrai da nessuna parte.
And you ain't going away either.
Non andrai da qualcun altro con questo.
You don't go to someone else with this.
Se me ne vado, non andrai da nessuna parte, vero?
If I leave, you won't go anywhere, will you?
Finche' le cose non si saranno sistemate, non andrai da nessuna parte.
Until things settle in, you go nowhere.
Un secondo dopo che lo avremo stanato, tu te ne andrai da uomo libero.
Well, the good news is, when we get this guy, you walk out of here a free man.
Andrai da Needlebaum, e gli dirai che c'e' stato un equivoco.
You're gonna go to Needlebaum, you tell him there's been a big misunderstanding.
Non andrai da nessuna parte, giusto?
You're not going to go anywhere, right?
Non te ne andrai da questa casa con mia figlia.
You are not leaving this house with my daughter.
Andrai da Ana una volta uscito di qui?
Are you gonna see Ana when you get out?
Non andrai da nessuna parte, agente 007... finche' non avremo qualche risposta.
You're not going anywhere, 007 till we get some answers.
A quel punto, rinuncerai all'idea che qualcuno possa mai amarti, andrai da Marie Callender's, comprerai una torta che mangerai in macchina nel parcheggio.
Then you give up on anyone ever loving you, go to Marie Callender's, buy a pie and eat it in your car in the parking lot.
Promettimi che non andrai da nessuna parte.
Promise me you're not going anywhere.
Mi spiace, ma non andrai da nessuna parte.
Oh, I'm sorry, but you're not going anywhere.
Ma non ci andrai da solo.
But you're not going back out there alone.
Beh, so che non andrai da nessuna parte.
Well, I know you're not going anywhere.
Vedrai che quando andrai da Emily sarà tutto a posto.
When you go to Emily's office to practice, you'll see. It's fine.
Non andrai da nessuna parte, ok?
You are not going anywhere, all right?
Te ne andrai da qui sotto la mia custodia.
You're leaving here in my custody.
Non andrai da nessuna parte così.
You'll never get away with this.
Non andrai da nessuna parte, mi hai sentito?
Don't go nowhere now, you hear?
Ma non ci andrai da sola.
Okay, but you're not going alone.
Si, tu non andrai da nessuna parte, Signor Perfettino.
Yeah, you're not going anywhere, Mr. Perfect.
E quando lo fara', te ne andrai da qui.
And when he does, you're out of here.
Non te ne andrai da nessuna parte finche' non ti sarai pentito per i tuoi peccati.
You're not going anywhere until you've repented for your sins. I'm sorry.
Non andrai da nessuna parte finche non rintraccio i tuoi parenti.
You'll go nowhere until your parents are found.
Cioe' andrai da tua madre con quella leziosa principessina?
Is that your way of telling me you'll be at your mother's with that simpering little princess?
E tu non andrai da lui.
And you're not going to him.
Non andrai da nessuna parte finche' non avro' delle risposte.
You're not going anywhere until I get some answers.
Non andrai da nessuna parte e pagherai per questo.
You're not going anywhere and you're gonna pay for this.
1.0421159267426s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?